Обновлено 22.06.2022
Глава СФ призвала использовать русские аналоги кешбэка, траблов и апгрейда
Необходимо противостоять веяниям по замещению привычных русских слов иностранными заимствованиями. Сейчас слова-кальки с зарубежных аналогов используют даже на государственном уровне. Об этом заявила спикер СФ Валентина Матвиенко на 527-м пленарном заседании верхней палаты 22 июня.
Она поддержала предложение члена Комитета СФ по международным делам Сергея Цекова поручить профильному Комитету СФ изучить сложившуюся ситуацию с необоснованным использованием зарубежных заимствований, «в том числе на предмет соблюдения закона “О государственном языке РФ”».
Кешбэк как был так и есть — и это всё произносится на правительственном уровне. Ну есть же аналоги в русском языке. Чего мы хватаемся за эти [заимствования], засоряем наш красивый, уникальный язык вот такими словами. Это надо, я согласна, и на законодательном уровне посмотреть. Наша ответственность — сохранять язык Пушкина, язык, которым мы гордимся
Валентина Матвиенко, Председатель СФ
Она предложила обратить внимание на опыт других стран в этой области, которые не позволяют «засорять свой язык какими-то иностранными нововведениями». Тем более, по словам Матвиенко, каждый заимствованный из другого языка термин имеет хороший аналог в русском.
«Осознав все наши траблы в ностальгической печали, вспоминаем, как бойфрендов женихами называли. Вместо кастинга смотрины наши мамы проводили, и не мэны, а мужчины женщинам цветы дарили. Вечеринкой были пати, улучшением — апгрейд. Может, все-таки нам хватит русских обижать людей?», — процитировала Председатель СФ стихотворение из брошюры «Говори по-русски».
«Поэтому говорите по-русски, здесь всё правильно написано», — подытожила Матвиенко.
Спикер дала поручение Комитету СФ по науке, образованию и культуре заняться изучением данной проблемы.