Обновлено 10.11.2021
В СФ хотят организовать работу по замене иностранных слов русскими аналогами
Глава Комитета СФ по науке, образованию и культуре Лилия Гумерова планирует организовать в верхней палате с привлечением экспертов и ученых работу по замене иностранных слов русскими аналогами. Как объяснила парламентарий «СенатИнформ», речь идет не о жаргонизмах, а о названиях предметов и достижений в различных областях. «Все новые слова должны быть основаны на классическом фундаменте русского языка. Нужно сделать так, чтобы слова не заимствовались, а наш язык поспевал за их появлением, и предлагал точные названия, был передовым и соответствовал духу времени», — уточнила Гумерова.
Ранее стало известно, что Минпросвещения предложило обновить правила орфографии и пунктуации русского языка, подготовив соответствующий проект Постановления Правительства. В ведомстве отметили, что с 1956 года, когда были изданы «Правила русской орфографии и пунктуации» и общий «Орфографический словарь русского языка», произошло много изменений: появились новые слова, типы слов, конструкции, «написание которых существующими правилами не регламентировано и поэтому испытывает колебания».
В качестве примера приводятся слова дилер, киллер, офшор, дефолт, риелтор. Также в языке отмечаются языковые единицы, стоящие на грани между словом и частью слова: мини, миди, видео, аудио и другие. В правилах 1956 года нельзя найти сведений о том, как писать их со следующей частью слова — слитно или через дефис.
Эта инициатива направлена на то, чтобы наш великий русский язык жил, развивался и был современным. Безусловно, новый свод правил был создан большим сообществом ученых и экспертов, сейчас идет процесс его активного обсуждения, будут выслушаны все точки зрения. В том числе и на площадке нашего Комитета
Лилия Гумерова, глава Комитета СФ по науке, образованию и культуре
Как накануне отметил министр просвещения РФ Сергей Кравцов, свод правил русской орфографии и пунктуации, который готовит его ведомство, станет опорой в развитии языка. «Мы планируем привлечь все заинтересованные стороны, выслушать экспертов и по итогам сформировать актуализированный свод», — объяснил глава Минпросвещения РФ. По его словам, язык динамичен, и составление свода орфографических правил является основополагающей вещью.
Ранее Лилия Гумерова отмечала, что в этом году проекту «Российский учитель за рубежом» исполнилось пять лет, а количество участников гуманитарного проекта с 2017 года увеличилось с 29 до 50 человек. «Наши учителя начальных классов, русского языка и литературы, физики, математики, химии, биологии, географии стали в Таджикистане подлинными послами знаний и российской культуры», — отметила сенатор.